Последний визит: 2019-06-24 18:23:32
Сейчас не в сети

Папки

Новые комментарии

Потрясающая историческая потребность российских обывателей наступать на грабли от царей-батюшок, генеральных секретарей до президентов- искать причину своей беды в плохих боярах! Ну не верю, что правлящий дольше Брежнева президент не мог искоренить воровство, стяжательство, подхалимаж и взяточничество во всех сферах жизнедеятельности россиян. Опираясь на известное изречение Салтыкова-Щедрина, если Путин процарствует даже сто лет, ничего не изменится к лучшему - так же будут красть, стяжать, вымогать и брать взятки. И внук г-на Василевского будет писать президенту челобитную (или вопли Водоплясова) о преступлениях чиновников. И все понимают, что на верхушке преступной пирамиды сидит самый богатый человек планеты - Путин, но вслух низзя, так как это раскачивает лодку и нарушает стабильность. Такой уж русский народ - почему барин бьёт, потому, что любит. Побывав на Камчатке и потом в Анкоридже, я ужаснуля разнице! На Аляску я приплыл на лайнере и жил неделю в пятизвёзночном отеле с пешими и автомобильными путешествиями по околицах. А в отдельных регионах севера Камчатки стариков ( в 54 года!) местные аборигены согласно обычаям садят на льдину и отправляют плавать в океан, так как на их содержание нет средств!!! Не удивительно, что украинцы, увидевшие западный мир, всё дальше стараются отдалится от России. Тяжелый и длительный их путь, но дорогу осилит идущий. Осознаю, что мне никто не ответит и мало кто прочитает. Но боль за российскую глубинку и нищий её народ сильнее.
Написал(а): vyacheslav5491
2020-02-14 | Произведения
Запись: Китайская мудрость в действии или кто роняет рейтинг Путина
Переводы сонетов У. Шекспира на сайте журнала Нива памяти главного редактора В. Гундарева http://niva.ucoz.kz/blog/2019-06-24-152?fbclid=IwAR39dWHJQjOUGgLGdFNWOU6ndQ4sRD8WxeiKBaaP1Q5SiIXvD-yUoIPCXNY
Написал(а): Harina
2019-06-24 | Произведения
Запись: Отклик Ольги Карагодиной о моей книге поэтических переводов
Приглашаем авторов принять участие в конкурсе-фестивале Образ Крыма-2019. Приём работ заканчивается 30 апреля, сборник конкурсных работ в работе.
Стихи и прозу до 10 000 знаков проза и до 6 стихотворений о Крыме на адрес: Edinstvo67@mail.ru http://harina.avtor.me/note/75178
Написал(а): Harina
2019-04-26 | Произведения
Запись: Крымская подборка


Avtor Adsens
Индексация сайта

68 сонет Шекспира

Мой вольный перевод:

Твоей щеки изношенная карта, где красота жила и умерла,
Коснётся перст — жестокая сумматра, последних лет мирская каббала.
И прежде чем ублюдочные знаки коснутся грязно светлого чела,
Цветы земли, чарующие маки, напомнят мне – любовь всегда бела.

Пред золотыми локонами мёртвых, права гробниц – стереть с лица земли.
На новый срок сгодится том истёртый, седой парик потворствует вдали.
Вторую жизнь подарит время странствий, его страниц античные часы
Озолотят безродное пространство, умножив свойства девственной красы.

Не украдя чужого превосходства, вдыхая свежесть в знойный летний день,
Отыщет Свет черты любого сходства, пока не мстит ему ночная тень.
Природы дар в безоблачное лето пошлёт цветы, их дивный аромат.
Пока любви стихи не перепеты, пока часов не пройден циферблат.

Искусство сможет перевоплотиться, исходный образ — новой плоти Свет,
Не оскудеют древние страницы, давая миру благостный обет.
18 февраля 2019 16-20

Машинный перевод в моей редакции:

Таким образом, его щека — карта дней, изношенных,
Где красота жила и умерла, как цветы сейчас.
Прежде чем эти ублюдочные признаки справедливости были принесены,
чтобы поселиться на живом лбу;
Перед золотыми локонами мертвых,
Права гробниц были стерты с лица земли,
Жить второй жизнью на другой голове;
Красоты мертвого руна достоин ныне вновь живущий:
В том видны священные античные часы,
Без всякого украшения самого себя и правды,
Не делая чужое лето зеленым,
Не грабя старое, чтобы одеть свою красоту по-новой;
И ему, для карты мира и его природы, суждено
Показать ложному искусству, какая красота была в прошлом.

Оригинал:
Thus is his cheek the map of days outworn,
When beauty lived and died as flowers do now,
Before these bastard signs of fair were borne,
Or durst inhabit on a living brow;

Before the golden tresses of the dead,
The right of sepulchres, were shorn away,
To live a second life on second head;
Ere beauty's dead fleece made another gay:

In him those holy antique hours are seen,
Without all ornament, itself and true,
Making no summer of another's green,
Robbing no old to dress his beauty new;

And him as for a map doth Nature store,
To show false Art what beauty was of yore.

Опубликовано: 2019-04-25 04:15:59
Количество просмотров: 77
Комментировать публикации могут только зарегистрированные пользователи. Регистрация / Вход

Комментарии