Последний визит: 2019-06-24 18:23:32
Сейчас не в сети

Папки

Новые комментарии

Потрясающая историческая потребность российских обывателей наступать на грабли от царей-батюшок, генеральных секретарей до президентов- искать причину своей беды в плохих боярах! Ну не верю, что правлящий дольше Брежнева президент не мог искоренить воровство, стяжательство, подхалимаж и взяточничество во всех сферах жизнедеятельности россиян. Опираясь на известное изречение Салтыкова-Щедрина, если Путин процарствует даже сто лет, ничего не изменится к лучшему - так же будут красть, стяжать, вымогать и брать взятки. И внук г-на Василевского будет писать президенту челобитную (или вопли Водоплясова) о преступлениях чиновников. И все понимают, что на верхушке преступной пирамиды сидит самый богатый человек планеты - Путин, но вслух низзя, так как это раскачивает лодку и нарушает стабильность. Такой уж русский народ - почему барин бьёт, потому, что любит. Побывав на Камчатке и потом в Анкоридже, я ужаснуля разнице! На Аляску я приплыл на лайнере и жил неделю в пятизвёзночном отеле с пешими и автомобильными путешествиями по околицах. А в отдельных регионах севера Камчатки стариков ( в 54 года!) местные аборигены согласно обычаям садят на льдину и отправляют плавать в океан, так как на их содержание нет средств!!! Не удивительно, что украинцы, увидевшие западный мир, всё дальше стараются отдалится от России. Тяжелый и длительный их путь, но дорогу осилит идущий. Осознаю, что мне никто не ответит и мало кто прочитает. Но боль за российскую глубинку и нищий её народ сильнее.
Написал(а): vyacheslav5491
2020-02-14 | Произведения
Запись: Китайская мудрость в действии или кто роняет рейтинг Путина
Переводы сонетов У. Шекспира на сайте журнала Нива памяти главного редактора В. Гундарева http://niva.ucoz.kz/blog/2019-06-24-152?fbclid=IwAR39dWHJQjOUGgLGdFNWOU6ndQ4sRD8WxeiKBaaP1Q5SiIXvD-yUoIPCXNY
Написал(а): Harina
2019-06-24 | Произведения
Запись: Отклик Ольги Карагодиной о моей книге поэтических переводов
Приглашаем авторов принять участие в конкурсе-фестивале Образ Крыма-2019. Приём работ заканчивается 30 апреля, сборник конкурсных работ в работе.
Стихи и прозу до 10 000 знаков проза и до 6 стихотворений о Крыме на адрес: Edinstvo67@mail.ru http://harina.avtor.me/note/75178
Написал(а): Harina
2019-04-26 | Произведения
Запись: Крымская подборка


Avtor Adsens
Индексация сайта

«L’Attente» Ожидание М.Ю. Лермонтов, перевод с франц. на русский

Стихотворение «L’Attente», отправленное на французском языке М.Ю. Лермонтовым С. Н. Карамзиной из Ставрополя 10 мая 1841г., было написано по дороге на юг.
В записной книге, подаренной Лермонтову В. Одоевским, есть другой автограф, без заглавия и с вариантом в ст. 5: «bouleau» вместо «saule». По этому автографу было напечатано впервые в «Русской старине» 1887 г.

Ожидание (мой вольный перевод с французского языка):

Я жду её, равнину обнял сумрак,
Вдали я вижу призрак-силуэт:
Похожа и походка и фигура,
Но это лишь обманчивый сюжет.

От старой ивы ветви-светотени
Рисуют плавно сумрачный мираж,
Готов я их послушать откровенья,
Достраиваю мысленно коллаж.

Мне кажется, я слышу на дороге
Знакомый торопливый легкий шаг.
Луна встречает солнцем на пороге,
Духмяный ветер шелестит в кустах.

В печали я ложусь в охапку сена,
И вскоре засыпаю крепким сном,
Она ко мне припала на колена,
И кротко прикасается челом.

Я вздрагиваю — милая пришла,
Целует в губы нежная душа.

10.03.2019 22-40

Ожидание
Я жду ее в сумрачной равнине;
вдали я вижу белеющую тень,
тень, которая тихо подходит. ..
Но нет — обманчивая надежда! —
это старая ива, которая покачивает
свой ствол, высохший и блестящий.
Я наклоняюсь и долго слушаю:
мне кажется, я слышу по дороге
звук легких шагов... Нет, не то! Это во мху
шорох листа, гонимого
ароматным ветром ночи.
Полный горькой печали,
я ложусь в густую траву
и засыпаю глубоким сном…
Вдруг я просыпаюсь, дрожа:
ее голос говорил мне на ухо,
ее губы целовали мой лоб.

«Ожидание» (перевод от Гугл)

Я жду его в темной равнине;
Вдали я вижу отбеливание тени.
Тень, которая приходит медленно ....
Эх нет: — обманчивая надежда -
Это старая ива, которая балансирует
Его ствол сухой и блестящий.
Я наклоняюсь и слушаю долго
Я думаю, что я слышу на дороге
Звук, который производит легкий шаг ...
Нет, это ничего! это в пене
Звук листа, который растет
Ароматный ветер ночи.
Наполнен горькой грустью
Я лежу в густой траве
И спи в глубоком сне ...
Вдруг, дрожа, я просыпаюсь:
Его голос прошептал мне на ухо,
Его рот поцеловал меня в лоб.

L’Attente (оригинал)

Je l’attends dans la plaine sombre;
Au loin je vois blanchir une ombre.
Une ombre qui vient doucement….
Eh non: — trompeuse espérance —
C’est un vieux saule qui balance
Son tronc desséché et luisant.
Je me penche et longtemps j’écoute:
Je crois entendre sur la route
Le son qu’un pas léger produit…
Non, ce n’est rien! c’est dans la mousse
Le bruit d’une feuille que pousse
Le vent parfumé de la nuit.
Rempli d’une amère tristesse
Je me couche dans l’herbe épaisse
Et m’endors d’un sommeil profond….
Tout-à-coup, tremblant, je m’éveille:
Sa voix me parlait à l’oreille,
Sa bouche me baisait an front.

Опубликовано: 2019-04-25 04:56:55
Количество просмотров: 83
Комментировать публикации могут только зарегистрированные пользователи. Регистрация / Вход

Комментарии