Последний визит: 2019-06-24 18:23:32
Сейчас не в сети

Папки

Новые комментарии

Потрясающая историческая потребность российских обывателей наступать на грабли от царей-батюшок, генеральных секретарей до президентов- искать причину своей беды в плохих боярах! Ну не верю, что правлящий дольше Брежнева президент не мог искоренить воровство, стяжательство, подхалимаж и взяточничество во всех сферах жизнедеятельности россиян. Опираясь на известное изречение Салтыкова-Щедрина, если Путин процарствует даже сто лет, ничего не изменится к лучшему - так же будут красть, стяжать, вымогать и брать взятки. И внук г-на Василевского будет писать президенту челобитную (или вопли Водоплясова) о преступлениях чиновников. И все понимают, что на верхушке преступной пирамиды сидит самый богатый человек планеты - Путин, но вслух низзя, так как это раскачивает лодку и нарушает стабильность. Такой уж русский народ - почему барин бьёт, потому, что любит. Побывав на Камчатке и потом в Анкоридже, я ужаснуля разнице! На Аляску я приплыл на лайнере и жил неделю в пятизвёзночном отеле с пешими и автомобильными путешествиями по околицах. А в отдельных регионах севера Камчатки стариков ( в 54 года!) местные аборигены согласно обычаям садят на льдину и отправляют плавать в океан, так как на их содержание нет средств!!! Не удивительно, что украинцы, увидевшие западный мир, всё дальше стараются отдалится от России. Тяжелый и длительный их путь, но дорогу осилит идущий. Осознаю, что мне никто не ответит и мало кто прочитает. Но боль за российскую глубинку и нищий её народ сильнее.
Написал(а): vyacheslav5491
2020-02-14 | Произведения
Запись: Китайская мудрость в действии или кто роняет рейтинг Путина
Переводы сонетов У. Шекспира на сайте журнала Нива памяти главного редактора В. Гундарева http://niva.ucoz.kz/blog/2019-06-24-152?fbclid=IwAR39dWHJQjOUGgLGdFNWOU6ndQ4sRD8WxeiKBaaP1Q5SiIXvD-yUoIPCXNY
Написал(а): Harina
2019-06-24 | Произведения
Запись: Отклик Ольги Карагодиной о моей книге поэтических переводов
Приглашаем авторов принять участие в конкурсе-фестивале Образ Крыма-2019. Приём работ заканчивается 30 апреля, сборник конкурсных работ в работе.
Стихи и прозу до 10 000 знаков проза и до 6 стихотворений о Крыме на адрес: Edinstvo67@mail.ru http://harina.avtor.me/note/75178
Написал(а): Harina
2019-04-26 | Произведения
Запись: Крымская подборка


Avtor Adsens
Индексация сайта

Сюлли Прюдом "Потерянная мысль" (перевод с французского)

Стихотворение «Исчезнувшая мысль» французского поэта, первого лауреата Нобелевской премии по литературе Сюлли Прюдома (настоящее имя Рене Франсуа Арман Прюдом) на французском языке с мои вольным переводом на русский язык.

René-François SULLY PRUDHOMME « Pensée perdue »

Потерянная мысль

Во сне пришло прекрасной мысли озаренье,
Во мне пульсировал тревожный кровоток.
О, как же было не ко сроку пробужденье —
Исчез той мысли провиденья проводок.

Но сердце требует любви и обнаженья,
Увы, не в силах разум к мысли возвратить,
А в голове от беспрестанного кружения:
«Мы умираем для того чтоб дальше жить».

О чём я думал раньше, что меня терзало?
Не знал я думы, что божественна слеза.
От осознания я плачу, и забрало
Щитом холодным наползает на глаза.

Но эта радость на секунды дарит счастье,
Я тороплю мой сон вернуть благую мысль.
Мечта исчезла, а в реальности – ненастье.
С потерей мысли я теряю жизни смысл.
05.03. 16-30

Потерянная мысль (перевод при помощи Гугл):

Она (мысль) такая милая, подумала,
Что нужно, чтобы почувствовать притяжение,
С видения всё началось, но
Проснувшись вдруг отвлекся.

Обнаженное сердце требует этого;
Но не возвращает его обратно,
И все же она (мысль) в душе,
И мы умрем, чтобы закончить это.

О чем я думал раньше?
Какой красивый сон упал в обморок
У меня есть слезы, но я так редко плачу.
Они оставляют меня ослепленным.

И это счастье длится секунды,
Никакие усилия не восстановит это для меня;
Я не пробовал радости в мире,
Это было в мечтах, и моя мечта потеряна.

Penséeperdue(оригинал)

Elle est si douce, la pensée,
Qu’il faut, pour en sentir l’attrait,
D’une vision commencée
S’éveiller tout à coup distrait.
Le coeur dépouillé la réclame ;
Il ne la fait point revenir,
Et cependant elle est dans l’âme,
Et l’on mourrait pour la finir.
A quoi pensais-je tout à l’heure ?
A quel beau songe évanoui
Dois-je les larmes que je pleure ?
Il m’a laissé tout ébloui.
Et ce bonheur d’une seconde,
Nul effort ne me l’a rendu ;
Je n’ai goûté de joie au monde
Qu’en rêve, et mon rêve est perdu.

SULLY PRUDHOMME (1839-1907)

Опубликовано: 2019-04-25 05:07:26
Количество просмотров: 84
Комментировать публикации могут только зарегистрированные пользователи. Регистрация / Вход

Комментарии